海外潮剧传播与文化交流(九)
在柬埔寨,戏剧艺术同样受到潮剧的影响和渗透,特别是作为戏剧主要部分的“巴塞戏”,据说就是当地土著早年买下演出于柬埔寨而后解散的潮剧班的戏服、乐器和道具,再改用高棉语演唱柬埔寨民间神话故事和中国历史人物故事演化而成,戏中至今还保留着潮剧小生、花旦、青衣、丑等一些行当的角色形象,演唱时唱和念结合,这些显见都是源于潮剧传统表演形式。柬埔寨的民间戏剧“洛坤巴塞”也与潮剧有血缘关系,据说潮剧就是它的原种。还有越南、柬埔寨传统音乐的乐器,如“二胡”、“唢呐”、“筝”、“萧”、“笛”、“鼓”、“钹”、“锣”等,有的也明显是从潮剧音乐中吸取。而另一方面,潮剧在海外特别是南洋一带长期生存传播,也难免在延续中华民族的历史文化,维护潮剧原先的内容取向、形式定势、审美构架的同时,不断受到当地社会、民情和语言、风尚、习惯等文化基因的影响,渐渐呈现一些“桔生于淮南则为桔,生于淮北则为枳”的微妙变化,这种变化从长期生存于南洋一带的潮剧来看,比较明显的是多了一些直接表现南洋社会生活的剧目,这些剧目在题材、人物、意念和展示的环境等方面,都不同程度溶入了南洋的风土人情、奇风异俗,使其带一浓郁的“南洋色彩”,语言运用上也渗杂进不少当地的民族语言,这些又还随着当时戏班的往返被渐渐带回国内,出现于国内的舞台,流传于城乡各处,有利于增强潮剧的适应力和表现力,这显然也是潮剧在海外传播交流过程中所带来的结果。