《刘希必金钗记》重校本(三)
五,对外来语的运用的订正与处理。保留在元明剧本中有不少蒙古语,校正了才能在意译上准确,使剧本内容清晰。如三十二出“阿奴名答刺速”应为“阿‘乳’名答刺速”、四十出“蒙古‘达’歹散哩达歹答刺速”“‘刺速(末白)请附马把酒。’”“(齐舞)哩连‘罗’连哩罗,……罗哩‘连’罗哩连哩连,”这些外内语在补校之后,才能意译,如上面“达歹哒哩哒歹答刺速”一语,“达歹”是蒙古语“人”的意思,“答刺速”是“酒”的意思,这一句就是说:“番奴快将酒食送来。”剧本中直接唱念蒙古语的地方不下数十处。这不仅要校清内容;同时也反证本子源于元代,展示元曲、元剧对后世及南方影响的一点讯息。
六,对害意的字句的校正。如对第一出“让花如飞雪”“让”为“浪”之误,“飞”为“喷”之误,实为“浪花如喷雪”。第三出“寿内香醪”应为“盏内香醪”。第五出“一贯没了八十文,变变变,变变变”就是“一贯没了八十文,一文二文三文,一文二文三文”才对。十二出“恍惚情侣人来也”校正为“恍惚似情人来也”语意才告顺畅。二十四出“美蓉帐里冷漠漠”,重校是“芙蓉帐里冷凄凄”“听得寒将”重校为“听得寒蜚”,内容、情景,才合规范。二十九出“也着‘侍奉’公‘姑’”印本为公“公”。四十三出“全无一梦到我行。”“我”字校改正“家”字为确切。四十五出“不如我故里哭(吃)糟糠”一字之别大不相同。六十一出,“诸星拱心从空现”,应是“诸星拱北从天现”,还有在残文四“名传金榜”,补校准是“名标金榜”,残文十“收舍”,校准是“收拾”,文意就明确了。残文二十一“洪波衰”就是“洪波衮”;“百花绽”是“万花绽”,“灶王阴资助”,是“龙王阴察资助”,都使文意清楚,排印本上的很多错字,既在内容上引起误解,而且词句变得不通,更没有文学之美了,一字之校,解决了上述的这些问题,还其本来的面貌,权衡本子的水平,以至于发扬剧本语言上精英,更好评价其艺术成就。
七,对曲白及断句的订正。如第六出公唱[风入松到]到“孩儿”之前,校出(婆唱),使全场角色唱念完整。二十三出“几句,‘为’人难又难”校准有“为”字,前面便可在“几句”之后逗点断句。二十九出“是你要做老夫人,‘(婆白)’……。”“朝夕教奴泪珠偷滴‘(婆唱)’媳妇你未知我公婆意,……”三十出校:“声声多谢单王心腹相‘同’”才能断句。三十二出“一‘朵奇花独占春’”全句才成整。四十出“(合前)(外唱)把盏”,这应是科介的(把盏)不是唱词,四十二出“……操一曲。”‘(净白)’琴在此‘(占白)’当初……。四十六出:“人老矣,‘更无再少年。(合前)’”“希望请佛保团圆‘(合唱)’”都把各个角色的念白校明确。四十二出:“‘山渺渺,水凄凄’,寻思父母多悲伤。”标点排印本原标在“寻思”之后,误。五十四[集贤宾]:“‘百岁因亲’吉日良‘时受缘聘,公婆年老,举目看何人’”(‘末’白)‘吉公老汉八十岁,将次讨死’(唱)桔木渐调零,‘转头’无亲‘妻’,念孩儿望他供‘葬殡,万事’都休。来日‘结’会亲。(末唱)守家门风,‘积祖国统一簪茶作’相公。‘(末白)宋舍好个人物,’他貌赛潘安俊,富贵‘若’石崇。‘茶’你媳妇‘气勿勿’。他喝骂我老‘蛮’。‘(公白)他不曾骂你,老汉被骂得只推作耳聋(合)’成就佳‘期’,来日迎乘龙。(白)择定日子莫要耽误,(公白)管得没事。”这样,全曲完整,中间的插白,段落分明,校正了全都排作为唱词之误。五十六出补了‘(旦唱)’才写明[集贤宾]一曲是谁主唱。但是这些校正,只限在字句有脱漏、错误的范围内,全部曲白的断句问题,因原本没有标点,故还没法作全面的校订。